Certificate law
相比常規翻譯,翻譯準確性對于證件法律類文檔而言尤為重要,任何細節的錯譯或不專業的翻譯都可能引發誤解,進而帶來經濟損失、潛在的法律糾紛,甚至是政治風險。企業或機構特別需要與全球用戶建立有效的跨語言溝通橋梁,充分考慮用戶不同的語言、文化和生活方式,為其量身打造產品,信息和服務,提升國際影響力和傳播力。翻譯服務商必須有能力高效處理多語且擅長跨文化的市場傳播類稿件。

證書法律翻譯領域包括:學歷、職稱、留學、旅游、法規、公證、裁決等。
證書法律翻譯的類型包括:各種證書、法律法規、商業合同、公司章程、并購協議、保密協議、法院判決、知識產權文件、專利申請、商標申請等。
譯虹翻譯為每個長期客戶建立多語母語、專業且固定的翻譯團隊,除了專門為證書法律行業篩選和積累的有行業經驗的譯員、審校人員和審閱人員之外,我們還有證書法律行業的技術人員,他們擁有證書法律領域的知識背景及翻譯經驗,在技術稿件的翻譯中主要負責支持術語的校正,解答譯員提出的技術問題,把好技術關。譯虹翻譯的生產團隊由語言專業人士、技術把關人員、本地化工程師、項目經理和桌面排版人員組成,每位成員在其負責的領域都擁有專業知識及行業實戰經驗。
證書法律行業除了技術資料和法律類資料,市場傳播資料也是比重較大的,而且還牽涉到全球多個語種。譯虹翻譯的市場傳播翻譯和英外母語翻譯兩大產品專門應對這一需求,完美解決語言地道和營銷效果兩大痛點。
譯虹翻譯的流程是可定制的,根據項目的要求可繁可簡,項目開始前與客戶充分溝通,透明化。證書法律行業基本所有的項目執行“翻譯+審校+技術校對(針對技術稿件)+排版+審校”流程,必須使用CAT工具和項目管理工具保證流程的落地。
譯虹翻譯為證書法律行業每個長期客戶建立專屬的風格指南、術語和預料庫。用基于云端的CAT工具檢查術語不一致,保證團隊共享客戶的專用語料,提高效率和質量穩定性。
語料的實現工具是CAT系統,利用重復語料,減輕工作量,節約時間;可以精確控制譯文和術語的一致性,特別在多人同時進行翻譯的項目中,最大程度保證譯文的一致性。





不用擔心 翻譯效果,不滿意我們承諾退款